The University of Arizona’s National Center for Interpretation (NCI) has been the premier provider of interpreter training and assessment since 1983. We can develop a training program to meet the needs of your agency. NCI's three principal areas are Legal, Medical, and Education interpreter training. We can provide training to fit your needs in Tucson, onsite at your institution, or online. Our exisiting workshop options range from introductory trainings to the highest caliber professional level training, such as our Court Interpreter Training Institute held each summer in Tucson, Arizona. We can bring these workshops to you, or we can tailor our training and assessments to your needs.(Please note that this training is NOT offered to individuals as it is cost prohibitive to do so.) NCI will work with you to develop a plan appropriate to your needs and means in a variety of formats:
- 2-,3-,4- or 5-day workshops
- Online interpreter training
- Training your staff to develop your own training and assessment program
- Competency testing for interpreters and bilingual staff who work with non-Spanish speakers
- Create a comprehensive, empirically based program of training and assessment for your teachers, interpreters and/or bilingual staff
NCI’s practice-oriented training approach dramatically improves students’ interpreting ability and advanced bilingual proficiency. Topics NCI typically teaches include:
- Introduction to Translation and Interpretation
- Specialized Language Proficiency and Acquisition
- Interpreting – Consecutive
- Interpreting – Simultaneous
- Interpreting – Sight Translation
- Document Translation
- Interpreter Ethics/Protocol
- Cultural Competence in Interpreting
Advanced ESL students
NCI can also work with the University of Arizona’s Center for English as a Second Language (CESL) to customize training for advanced ESL students that combines English language instruction and translation/interpretation training, taking full advantage of their bilingual skills to maximize learning.
Language access in Education settings has received increasing attention in recent years. NCI has been working to improve interpreter proficiency in Education settings since 2006. While our training can help ensure compliance with federal law and other regulations for schools and districts, we believe the impact on student success for limited- and non-English speaking students and their families cannot be overstated.
NCI has a variety of formats to offer to schools and districts for training their language access professionals is broad. We offer individual webinars focused on essential topics, webinar series to develop a breadth of knowledge and skills, as well as in-person training of up to three weeks in length.
- Ethics and Protocol in School Settings
- Basics of Spoken Language Interpreting in School Settings
- Interpreting in Special Education
- Simultaneous Interpreting in School Settings
- Consecutive Interpreting in School Settings
- Sight Translation in School Settings
- Working with Speech Language Pathologists
Our existing Court Interpreter Training curriculum can be adapted to meet your specific needs. The length of training can also be customized to fit your needs: 2 days, 3 days, 4 days or longer. It can also be delivered online. The curriculum focuses on topics essential to the court interpreter, including:
- Ethics for court interpreters
- Courtroom procedures and protocol
- Legal procedure
- Interpreting modes and techniques
- Legal concepts and terminology
- Skill development (consecutive and simultaneous interpretation and sight translation)
- Specialized vocabulary, including slang, drug, weaponry and immigration terms
Skill-building practice sessions constitute the majority of the seminar contact time. After an introductory lecture for each interpretation mode, participants engage in small group work and critique and analysis with the instructor(s). This work consists primarily of actual interpreting practice through role-playing and/or pre-recorded scripts and documents. Skill-building in the consecutive and simultaneous modes of interpretation includes specialized terminology, concepts, and opportunities to practice memory techniques and note-taking abilities. Scripts are based on typical court scenarios, giving students an opportunity to practice both formal and informal registers of language. Similarly, sight translation exercises use authentic court documents. During and after each lab-like skill development session the instructor provides feedback and critique. The critique usually covers both the strengths and areas that need improvement, including grammar, vocabulary, and specialized terminology. Concluding topics of the training may include techniques for continued self-study, court interpreter proficiency testing, and further professional development opportunities. There is also an opportunity for roundtable work on ethical dilemmas, protocol, and other aspects of interpreting that have arisen for participants during the course of their work.
State Court Certification: Exam Preparation Workshops
Oral Exam Preparation
Upon request, NCI provide test preparation for your group. Participants work on all three interpreting modes (simultaneous, consecutive, and sight translation) using language-lab style exercises based on authentic court interactions and documents designed to reflect the difficulty of the actual test. Each participant receives personalized feedback on their performance. Participants also learn self-rating techniques, so that they can learn how to evaluate their interpreting performance while practicing on their own.
Written Exam Preparation
Our language neutral webinar enables participants to take an online practice examination. NCI sends participants their exam result and during the workshop the instructor reviews the most commonly missed questions with the group, and also discusses important test taking tips and strategies.
Interpreter training—and the more comprehensive approach of combining training with assessment—provide significant opportunities for healthcare providers to create meaningful access in support of their entire community. Training expands the technical registers and semantic domains used in healthcare settings, and clarifies the role of the interpreter in fostering meaningful access to healthcare. Together, these aspects of training reduce interpreter error, allowing doctor/patient communication and collaboration. Assessment assures the healthcare provider that the knowledge, skills, and abilities required of interpreters are sufficiently present to ensure access. In addition to ensuring compliance with regulations, the provision of appropriate language services:
- Equalizes access to care
- Reduces liability
- Reduces the length of stay for LEP patients
- Improves LEP patient outcomes
- Reduces health disparities
- Improves LEP patient compliance with care
- Improves patient and provider satisfaction
Training and Testing Options
Our existing Medical Interpreter Training Institute curriculum can be adapted to meet your specific needs. The length of training can also be customized to fit your needs: 2 days, 3 days, 4 days or longer. Medical interpreter assessment with the MICE is an option for any training session.
NCI’s MITI focuses on a variety of areas essential to the medical interpreter, including:
- Interpreter ethics and protocol
- Cultural issues in medical interpreting
- Interpreting modes and techniques
- Concepts and terminology
- Skill development (consecutive interpretation and sight translation)
- Major diseases and medical specializations with a focus on topics of your choosing (such as diabetes, cardiology, oncology, gastroenterology, pediatrics)
The training is guided by our flexible curriculum and established pedagogy, and is customizable to better fit the specific needs of your organization.
Skill-building practice sessions constitute the majority of the seminar contact time. After an introductory lecture for each interpretation mode, participants engage in small group work, and critique and analysis of their work with the instructor(s). This work consists primarily of actual interpreting practice through role-playing and/or pre-recorded scripts and documents. Skill-building in the consecutive mode of interpretation includes specialized terminology, concepts, and opportunities to practice memory techniques and note-taking abilities. Sight translation exercises include specific documents related to hospital and medical-related scenarios, giving students an opportunity to practice both formal and informal registers of language. During and after each lab-like skill development session the instructor provides feedback and critique. This critique usually covers both the strengths and areas that need improvement, including grammar, vocabulary and specialized terminology.
The cost of customized or on-demand court interpreter training depends on a variety of factors. Interested organizations should contact NCI to discuss their specific needs and receive an individualized bid. As a general reference, the base cost for training is $175/day per participant, with a minimum of 2 days training and 10 participants. That base cost is then modified according to variables such as:
- Provision of a venue and A/V equipment
- Number of participants
- Length of training
- Special language needs
- Degree of development required for customization